Cry vs. Weep: 英文字彙細解

「Cry」和「weep」都是表達哭泣的意思,但它們在用法和語氣上卻有所不同。「Cry」是一個更常見、更通用的詞語,可以描述各種哭泣的情緒,例如傷心、痛苦、憤怒等等,也可用於描述小孩的哭鬧。而「weep」則比較正式和文學化,通常指因悲傷或感動而流淚,帶有更強烈的感情色彩,也比較少用於描述日常生活中普通的哭泣。

舉例來說:

  • Cry: The baby cried all night. (嬰兒哭了一整夜。)
  • Cry: She cried when she heard the bad news. (聽到壞消息後,她哭了。)
  • Weep: She wept tears of joy at her graduation ceremony. (她在畢業典禮上喜極而泣。)
  • Weep: He wept silently, overcome with grief. (他默默地哭泣,悲痛欲絕。)

從這些例子可以看出,「cry」可以描述各種情況下的哭泣,而「weep」則更側重於因強烈的悲傷或感動而引起的哭泣,其語氣也更為沉重和感性。

「Cry」也可以用作名詞,例如:「a cry for help」(求救聲),而「weep」則通常只用作動詞。

總而言之,雖然「cry」和「weep」都表示哭泣,但「weep」比「cry」更正式、更具文學性和感情色彩。選擇哪個詞取決於你想表達的語氣和情境。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations