「Decrease」和「Reduce」都是英文裡表示減少的意思,但它們在用法上卻有些細微的差別。簡單來說,「decrease」通常指數量或程度的自動或自然減少,而「reduce」則更強調一種主動的、有目的性的減少。 「Decrease」比較著重於結果,而「reduce」則更著重於過程和行動。
讓我們用一些例句來看看它們的區別:
The temperature has decreased significantly. (氣溫顯著下降了。) 這裡的氣溫下降是自然現象,並非人為造成的。
The company has decided to reduce its workforce. (公司決定裁員。) 這裡公司主動減少員工數量,是經過決策的行動。
The number of students decreased after the school moved. (學校搬遷後,學生人數減少了。) 學生人數減少是學校搬遷這個事件的結果。
We need to reduce our carbon footprint. (我們需要減少我們的碳足跡。) 我們主動採取措施來減少碳排放。
His weight decreased after he started exercising. (他開始運動後體重下降了。) 體重下降是他運動的結果。
The government is trying to reduce crime rates. (政府正努力降低犯罪率。) 政府主動採取措施來降低犯罪率。
留意到沒有?「decrease」常與被動語態或自然現象搭配;而「reduce」則經常與主動語態及有意識的行動相關聯。 雖然很多時候兩個字可以互換使用,但掌握它們的細微差別,能讓你寫作和說話更精準到位。
Happy learning!