Deny vs. Reject: 英文單字的細微差別

「Deny」和「Reject」兩個英文單字都表示拒絕,但它們的用法卻有所不同。 「Deny」通常指否認某事的存在或真實性,而「Reject」則更廣泛,指拒絕接受某人、某事或某個提議。簡單來說,「Deny」著重於否認,而「Reject」著重於拒絕。

讓我們來看一些例句:

  • Deny (否認):

    • 英文例句:He denied stealing the money.

    • 中文翻譯:他否認偷了錢。

    • 英文例句:She denied knowing anything about the accident.

    • 中文翻譯:她否認知道關於那場意外的任何事情。

  • Reject (拒絕):

    • 英文例句:The company rejected his application for the job.

    • 中文翻譯:公司拒絕了他的求職申請。

    • 英文例句:She rejected his proposal of marriage.

    • 中文翻譯:她拒絕了他的求婚。

    • 英文例句:The judge rejected the evidence as inadmissible.

    • 中文翻譯:法官駁回了證據,認為其不可採納。

要注意的是,「Reject」可以指拒絕任何東西,包括人、事、物、提議等等,範圍更廣;而「Deny」則比較專注於否認某種事實或指控。 例如,你可以「reject」一個朋友的邀請 (reject a friend's invitation),但你不能「deny」一個朋友的邀請,因為那不是一個事實陳述。 你只能「deny」你做了某件事,或是「deny」某件事的存在。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations