Depend vs. Rely: 英文單字的細微差別

「Depend」和「Rely」這兩個英文單字常常被混用,但它們其實有細微的差別。簡單來說,「depend」著重於依賴某事或某人來達成某個結果,而「rely」則強調對某事或某人的信任和信心。 「Depend」暗示著一種依賴的關係,如果沒有這個依賴對象,結果可能無法達成;而「rely」則更著重於信任的程度,即使有風險,你仍然相信對方或某事能勝任。

讓我們用一些例子來更清楚地說明:

Depend:

  • 英文: I depend on my alarm clock to wake me up in the morning.
  • 中文: 我依靠鬧鐘把我叫醒。

這個句子表示沒有鬧鐘,我就可能睡過頭,結果無法達成「起床」這個目標。 「Depend」在此強調了鬧鐘對起床的必要性。

  • 英文: The success of the project depends on your hard work.
  • 中文: 專案的成功取決於你的努力。

這裡「depend」說明專案的成功與努力之間的因果關係,如果沒有努力,專案可能不會成功。

Rely:

  • 英文: I rely on my friend for support during difficult times.
  • 中文: 我在困難時期依靠朋友的支持。

這個句子強調的是對朋友支持的信任。即使困難重重,你仍然相信朋友會提供協助。

  • 英文: You can rely on me to keep your secret.
  • 中文: 你可以相信我會保守你的秘密。

這裡「rely」著重於說話者的可靠性,表示你信任他/她會做到承諾的事。

當然,在很多情況下,「depend」和「rely」可以互換使用,但仔細區分它們的細微差別能讓你更精準地表達意思,寫出更流暢的英文。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations