Describe vs. Portray: 英文單字的細微差別

很多同學在學習英文時,常常會搞混 "describe" 和 "portray" 這兩個字,雖然它們都跟描述有關,但其實它們之間還是有一些細微的差別喔!

"Describe" 通常指用文字或語言來描述一個事物的外觀、特徵、性質等等,比較著重於客觀的陳述事實。例如:

  • English: The author describes the setting in great detail.

  • 中文:作者詳細地描述了故事的背景設定。

  • English: Can you describe what happened?

  • 中文:你能描述一下發生了什麼事嗎?

而 "Portray" 則更強調的是用文字、圖畫或表演來展現某個人的性格、形象或事件的本質,比較著重於主觀的詮釋和表現。它可以包含描述的成分,但更進一步地展現出個人的觀點或情感。例如:

  • English: The movie portrays a compelling story of love and loss.

  • 中文:這部電影描繪了一個扣人心弦的愛恨情仇故事。

  • English: The painting portrays a serene landscape.

  • 中文:這幅畫描繪了一個寧靜的風景。

簡單來說,"describe" 比較像是『敘述』、『描寫』,著重於客觀事實;"portray" 則比較像是『刻畫』、『描繪』,著重於主觀詮釋和情感表達。 下次用字時,不妨仔細想想你想表達的是客觀的描述,還是主觀的詮釋,這樣就能更精準地使用這兩個單字囉!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations