Dishonest vs. Deceitful: 誠實與欺騙的英語細微差別

「Dishonest」和「deceitful」兩個字都代表不誠實,但它們的側重點有所不同。簡單來說,「dishonest」泛指任何不誠實的行為,例如說謊、偷竊或欺騙;而「deceitful」則更強調通過欺騙的手段來達到目的,帶有較強的狡猾和陰謀意味。

「Dishonest」的範圍更廣,它可以包含各種不誠實的行為,不一定需要用到欺騙的技巧。例如,一個學生考試作弊是dishonest的,但他可能只是簡單地抄襲答案,而不是精心設計一個騙局。 例子:He was dishonest in his dealings with the customers. (他对顾客不诚实。)

「Deceitful」則更側重於欺騙的過程和手段,暗示著一種蓄意的、有計劃的欺騙行為。它通常涉及到隱瞞真相、誤導他人或編造謊言等行為。 例子:Her deceitful nature made it hard to trust her. (她狡诈的本性让人难以信任她。)

再舉例說明: 一個商人為了賺取更多錢而誇大產品的功效,這是dishonest的行為,因為他不誠實地描述產品;如果這個商人還編造虛假的客戶評價來欺騙消費者,那他的行為就是deceitful的,因為他使用欺騙手段達到目的。

總而言之,「dishonest」著重於不誠實的結果,「deceitful」則更強調不誠實的手段。雖然兩者常常可以互換使用,但仔細區分它們的細微差別能讓你的英語表達更精準。 Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations