Effect vs. Impact: 英文單字的細微差別

很多同學在學習英文時,常常會搞混「effect」和「impact」這兩個字,因為它們中文翻譯都好像可以是「影響」。但其實它們在用法上還是有一些微妙的差別。簡單來說,「effect」通常指結果或效應,而「impact」則更強調影響的力度和程度,帶有更強烈的衝擊感。 「Effect」比較偏向於一種結果,可以被觀察到;而「impact」則更注重影響本身的力道和造成的變化。

讓我們用一些例子來更清楚地說明:

Effect (n.) 效果,結果

  • 英文例句: The effect of the medicine was immediate.

  • 中文翻譯: 這藥的效果很迅速。

  • 英文例句: The effects of pollution are devastating.

  • 中文翻譯: 污染的影響是毀滅性的。(這裡的影響更接近效果)

Effect (v.) 造成,產生

  • 英文例句: The new policy will effect significant changes.
  • 中文翻譯: 新政策將會產生重大的變化。

Impact (n.) 衝擊,影響

  • 英文例句: The news had a profound impact on her.

  • 中文翻譯: 這則新聞對她有深遠的影響

  • 英文例句: The economic impact of the pandemic was severe.

  • 中文翻譯: 疫情對經濟的衝擊非常嚴重。(這裡的衝擊更能體現力度)

Impact (v.) 衝擊,撞擊

  • 英文例句: The car impacted the wall.
  • 中文翻譯: 車子撞擊了牆壁。

透過這些例子,相信大家能更了解「effect」和「impact」的區別。 記住,雖然它們都跟「影響」有關,但「effect」著重結果,「impact」則強調力度和衝擊。 多看例句,多練習,才能真正掌握它們的用法。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations