「Extreme」和「intense」兩個英文單字,中文意思都帶有「極度」或「強烈」的意思,常常讓學習英文的同學們感到困惑。但它們其實有微妙的差異。簡單來說,「extreme」指超越常規、達到極端程度,通常帶有負面或不尋常的意味;而「intense」則指強度非常高,程度非常深,但可以是正面或負面的。
讓我們用一些例句來比較:
Extreme: The climber faced extreme weather conditions on Mount Everest. (攀登者在珠穆朗瑪峰上遭遇了極端的天氣狀況。) This refers to unusually harsh weather, going beyond normal conditions. The weather is extreme because it’s far outside the usual range.
Intense: The athlete underwent an intense training regime. (這位運動員經歷了高強度的訓練。) This describes the training as being very powerful and focused. The intensity is high, but doesn’t necessarily imply it's unusual or negative.
Extreme: He showed extreme anger after hearing the news. (聽到這個消息後,他表現出極度的憤怒。) This implies an anger level that is beyond what’s typically considered normal.
Intense: She felt an intense love for her child. (她對她的孩子有著深厚的愛。) Here, "intense" describes a very deep and powerful feeling, but it's a positive emotion. It's a high degree of love, not necessarily abnormal.
Extreme: The movie contained extreme violence. (這部電影包含極度暴力。) The violence is far beyond what is acceptable or usual.
Intense: The team experienced an intense competition. (這個團隊經歷了一場激烈的競賽。) The competition was very strong and powerful, but doesn't necessarily mean it was outside the bounds of normal competition.
總而言之,「extreme」強調程度的極端和異常,「intense」則強調程度的強烈和深刻。 理解這兩個詞語的細微差別,能幫助你更精準地表達意思。
Happy learning!