Fear vs. Dread: 兩個英文單字的細微差別

很多同學在學習英文時,常常會搞不清楚 "fear" 和 "dread" 這兩個字的差別。雖然中文翻譯都可能是「害怕」或「恐懼」,但它們在英文中的使用情境和程度卻有所不同。簡單來說,fear 指的是一種比較普遍、較為短暫的害怕,而 dread 則是一種更強烈、更持久的恐懼,通常帶有焦慮和不安的感覺。

Fear 通常指的是對特定事物或事件的害怕,例如害怕蜘蛛、害怕考試等等。它是一種比較直接的反應,可能很快就會過去。例如:

英文例句:I fear spiders.
中文翻譯:我害怕蜘蛛。

英文例句:She feared failing the exam. 中文翻譯:她害怕考試不及格。

Dread 則是一種更深層次的恐懼,它通常指向未來可能發生的某件事,並且會讓人感到持續的焦慮和不安。例如:

英文例句:I dread going to the dentist. 中文翻譯:我很害怕去看牙醫。(這裡的害怕帶有持續的焦慮感)

英文例句:He dreaded the thought of public speaking. 中文翻譯:他一想到公開演講就感到恐懼。(這種恐懼是持續性的,並非單純的害怕)

從以上例子可以看出,fear 和 dread 的區別在於它們的強度和持續時間。Fear 是比較短暫、直接的害怕;而 dread 則是一種更強烈、更持久、更令人感到不安的恐懼。下次使用這兩個單字時,不妨仔細思考一下它們的細微差別,才能更精準地表達你的意思喔!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations