Fierce vs. Ferocious: 猛烈 (mǎngliè) 與兇猛 (xiōngměng) 的分別

很多同學在學習英文時,都會遇到『fierce』和『ferocious』這兩個字,常常搞不清楚它們的差別。其實,雖然兩個字都有『兇猛』的意思,但它們的用法和程度還是有些不同。『Fierce』通常指激烈、猛烈,可以形容人、動物、天氣等等,帶有強烈的視覺衝擊感;而『ferocious』則更強調殘暴、兇狠,通常用來形容動物或人的行為,帶有更強烈的負面情緒。

例如:

  • Fierce competition: 激烈的競爭 (jīliè de jìngzhēng)
  • A fierce storm: 一場猛烈的暴風雨 (yī chǎng měngliè de bàofēngyǔ)
  • He has a fierce look: 他有一副兇狠的表情 (tā yǒu yī fù xiōnghěn de biǎoqíng)
  • Ferocious animals: 兇猛的動物 (xiōngměng de dòngwù)
  • A ferocious attack: 一次兇猛的攻擊 (yī cì xiōngměng de gōngjī)
  • He showed ferocious anger: 他表現出兇狠的怒火 (tā biǎoxiàn chū xiōnghěn de nùhuǒ)

從以上例子可以看出,『fierce』可以形容比較廣泛的事物,而『ferocious』則多用於形容殘暴兇狠的行為或動物。雖然有些情況下兩個字可以互換,但仔細體會它們的細微差別,才能更精準地表達意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations