Flat vs. Level: 英文字詞的細微差別

「Flat」和「level」兩個英文單字都跟平坦有關,但它們的用法卻有所不同。簡單來說,「flat」強調表面完全平坦,沒有任何起伏;而「level」則指水平一致,高度相同。 「Flat」更偏向於描述一個表面的狀態,而「level」則更常用於描述相對高度或位置。

讓我們用一些例句來進一步說明:

  • Flat:

    • 英文例句: The pancake is completely flat.

    • 中文翻譯: 這塊煎餅完全平坦。

    • 英文例句: The tire went flat.

    • 中文翻譯: 輪胎洩氣了。(這裡的flat指扁平的,沒有氣)

    • 英文例句: The land is flat and featureless.

    • 中文翻譯: 這片土地平坦且沒有特色。

  • Level:

    • 英文例句: The water level in the river is rising.

    • 中文翻譯: 河流水位正在上升。

    • 英文例句: Make sure the table is level before you start eating.

    • 中文翻譯: 在你開始吃飯前,確保桌子是水平的。

    • 英文例句: The playing field is level.

    • 中文翻譯: 賽場是平坦的/公平的。(這裡的level可以指公平,高度一致)

在某些情況下,「flat」和「level」可以互換使用,但仔細區分它們的細微差別,才能更精準地表達意思。 例如,你可以說 "a flat surface" (一個平坦的表面) 或 "a level surface" (一個水平的表面),意思大致相同,但前者更強調平坦的狀態,後者更著重於水平一致。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations