Freedom vs. Liberty: 兩個英文單字的微妙差異

「Freedom」和「Liberty」兩個英文單字,雖然常常被互換使用,但它們之間其實存在著微妙的差異。簡單來說,「freedom」指的是免於束縛的狀態,一種不受限制的自由;而「liberty」則更著重於享有權利與自由的狀態,尤其指那些受到法律或制度保障的權利。 「Freedom」比較廣泛,涵蓋範圍更為寬鬆;「Liberty」則較為正式,帶有更強烈的社會和政治色彩。

讓我們用一些例句來更深入地理解:

  • Freedom: He enjoys the freedom to travel wherever he wants. (他享受著想去哪就去哪的自由。) This freedom from worry allowed him to focus on his studies. (擺脫了擔憂,他得以專注於學業。)

  • Liberty: The statue symbolizes liberty and democracy. (這座雕像象徵著自由和民主。) We fought for our liberty and independence. (我們為我們的自由和獨立而戰。) The American Declaration of Independence guarantees the liberty of its citizens. (美國獨立宣言保障其公民的自由。)

注意到差別了嗎?第一組例子中,「freedom」著重於行動上的不受限制;第二組例子中,「liberty」則強調的是由法律或制度所保障的權利和自由,帶有更崇高的意義。

再舉一個例子,我們可以說 "freedom of speech" (言論自由),也可以說 "liberty of speech" (言論自由),兩者在這個語境下幾乎沒有區別。但是,如果要強調某種權利受到法律的保護,例如「公民享有宗教自由」時,用 "liberty of religion" (宗教自由) 會更貼切。

當然,在日常口語中,兩個詞語常常可以互換使用,但了解它們的細微差別能讓你的英文表達更精準到位。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations