Gift vs. Present: 英文字詞的細微差別

很多同學在學習英文時,常常會搞混"gift"和"present"這兩個字,覺得它們好像意思都一樣,都是『禮物』。其實,雖然它們都可以指『禮物』,但用法上還是有些細微的差別喔!

"Gift"通常指比較珍貴、有特殊意義的禮物,例如:生日禮物、結婚禮物、或是象徵友誼的禮物等等。它更強調贈送禮物的動作和情感,帶有更深層的含義。而"present"則比較泛指任何的禮物,範圍更廣,包括了任何在特定場合下贈送的物品,例如:聖誕節禮物、派對上的小禮物等等,比較著重於物品本身。

讓我們看一些例句來加深理解吧!

Gift:

  • 英文例句:The necklace is a gift from my grandmother, a precious family heirloom.
  • 中文翻譯:這條項鍊是我祖母送我的禮物,是珍貴的傳家寶。
  • 英文例句:Receiving such a thoughtful gift deeply touched my heart.
  • 中文翻譯:收到這麼體貼的禮物,深深感動了我的心。

Present:

  • 英文例句:He received many presents on his birthday.
  • 中文翻譯:他生日收到很多禮物。
  • 英文例句:The children opened their Christmas presents excitedly.
  • 中文翻譯:小朋友們興奮地打開他們的聖誕禮物。

總而言之,雖然"gift"和"present"都可以翻譯成『禮物』,但"gift"通常指比較珍貴、有特殊意義的禮物,而"present"則指任何場合下贈送的物品。下次使用時,記得仔細區分它們的細微差別喔!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations