Harmful vs. Detrimental: 兩個英文單字的細微差別

Harmful 和 detrimental 兩個字乍看之下意思好像差不多,都是指『有害的』,但仔細比較它們的用法和語氣,其實還是有些不同。Harmful 通常指直接、明顯的傷害,例如身體上的傷害或對健康的危害;而 detrimental 指的是比較間接、潛在的傷害,通常是指對長遠發展或整體狀況的負面影響。

例如:

Harmful:

英文例句:Smoking is harmful to your health. 中文翻譯:吸煙有害健康。

英文例句:That chemical is harmful to the environment. 中文翻譯:那種化學物質對環境有害。

Detrimental:

英文例句:Excessive screen time can be detrimental to a child's development. 中文翻譯:過度的螢幕時間可能不利於兒童的發展。

英文例句:The scandal was detrimental to his reputation. 中文翻譯:這場醜聞損害了他的名譽。

從以上例子可以看出,harmful 指的是比較直接的傷害,而 detrimental 指的是比較間接、長期性的負面影響。雖然兩者都有『有害』的意思,但在使用時,還是要根據語境選擇最貼切的單字,才能更精準地表達意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations