Hasty vs. Hurried: 兩個容易混淆的英文單字

Hasty 和 hurried 雖然都表示『匆忙』的意思,但它們在語氣和使用情境上卻有些許不同。Hasty 強調的是動作過於倉促,容易導致錯誤或不好的結果;而 hurried 則更著重於動作進行的速度很快。

簡單來說,hasty 指的是『草率的』,hurried 指的是『匆忙的』。Hasty 常常帶有負面含義,暗示因為太快而造成的疏忽或失誤;hurried 則比較中性,單純描述動作速度很快,並不一定有負面含義。

讓我們看一些例句來區分這兩個詞:

  • Hasty:

    • 英文例句: He made a hasty decision and regretted it later.
    • 中文翻譯: 他草率地做了一個決定,後來後悔了。
    • 英文例句: Her hasty words caused a misunderstanding.
    • 中文翻譯: 她草率的言辭導致誤會。
  • Hurried:

    • 英文例句: He had a hurried breakfast before rushing to work.
    • 中文翻譯: 他匆匆忙忙地吃了早餐,然後趕去上班。
    • 英文例句: She gave me a hurried explanation.
    • 中文翻譯: 她匆匆忙忙地向我解釋了一番。

從以上例句可以看出,hasty 通常用來形容決定、行動或言語,而 hurried 則更常形容動作本身。下次在寫作或說話時,不妨仔細想想你想表達的重點,選擇最貼切的詞彙。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations