Healthy vs. Well: 「健康」與「好」的差別

很多同學在學習英文時,都會搞混"healthy"和"well"這兩個字。雖然中文翻譯都可能是「健康的」或「好的」,但它們的用法其實大有不同喔!簡單來說,"healthy"主要用來形容身體狀況,而"well"則可以指身體或精神狀態都很好。

首先,"healthy"通常指身體健康,沒有疾病。例如:

"He is a healthy boy." (他是一個健康的男孩。)
"She eats healthy food." (她吃健康的食物。)

而"well"除了可以指身體健康外,還可以表示精神狀態良好、感覺良好,甚至事情進行順利。例如:

"I am well, thank you." (我很好,謝謝你。)
"The party went well." (派對進行得很順利。) "She is doing well in her studies." (她的學業進展順利。)

我們也可以用"well"來修飾動詞,表示做得好。例如:

"She sings well." (她唱歌唱得好。)

要注意的是,"well" 作為形容詞用時,通常放在be動詞後面。但是,當"well"作副詞用時,通常放在動詞後面,例如上面的"She sings well"。

總而言之,記住"healthy"主要指身體健康,"well"則涵蓋範圍更廣,可以指身體和精神狀態,甚至事情的進展情況。多看看例句,多加練習,你很快就能掌握它們的用法啦!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations