Highlight vs. Emphasize: 兩個英文單字的細微差別

很多同學在學習英文時,常常會搞混highlight和emphasize這兩個單字,雖然它們都帶有『強調』的意思,但實際應用上卻有些許不同。Highlight著重於『使…顯眼』、『突出』,而emphasize則更偏向於『著重說明』、『強調某個重點』的含義。

讓我們用一些例子來看看它們的區別:

Highlight:

  • 英文例句:The report highlights the importance of early intervention.

  • 中文翻譯:這份報告突顯了早期介入的重要性。

  • 解釋:這裡的highlight是指報告中特別指出早期介入的重要性,讓這個重點變得顯眼。

  • 英文例句:Please highlight the key points in the text.

  • 中文翻譯:請將文本中的重點標記出來。

  • 解釋:這裡highlight指的動作是標記,使重點變得醒目。

Emphasize:

  • 英文例句:The teacher emphasized the need for regular study habits.

  • 中文翻譯:老師強調了養成規律學習習慣的必要性。

  • 解釋:老師並非單純使「規律學習習慣的必要性」顯眼,而是仔細地說明、闡述它的重要性。

  • 英文例句:He emphasized his innocence in court.

  • 中文翻譯:他在法庭上強調了自己的清白。

  • 解釋:這裡emphasize指的是在法庭上透過言語或其他方式,著重說明自己的清白,力圖讓大家相信。

簡單來說,highlight著重於視覺上的突出,讓讀者或聽者一眼就能看到重點;而emphasize則著重於內容上的強調,透過詳細說明來讓對方理解重點的重要性。 下次使用這兩個單字時,別忘了它們的細微差別喔!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations