「Hold」和「Grasp」這兩個英文單字都跟「握住」有關,但它們的用法卻有微妙的差別。簡單來說,「hold」比較著重於持續的握持,而「grasp」則更強調力量和控制,以及突然的抓握動作。 「Hold」可以指任何形式的握持,時間長短不一;而「grasp」則暗示著一種更緊密、更有力的抓握,通常是為了避免掉落或更好地控制物件。
讓我們透過一些例句來進一步了解:
Hold:
英文例句: He held the baby gently in his arms.
中文翻譯: 他溫柔地把嬰兒抱在懷裡。
英文例句: Please hold the door open for me.
中文翻譯: 請幫我扶著門。
英文例句: She held her breath while the doctor examined her.
中文翻譯: 醫生檢查時,她屏住了呼吸。
Grasp:
英文例句: He grasped the rope firmly to avoid falling.
中文翻譯: 他緊緊抓住繩子以避免掉落。
英文例句: She grasped the opportunity to study abroad.
中文翻譯: 她抓住了出國留學的機會。(此處的grasp指抓住機會)
英文例句: The child grasped the toy tightly in his hand.
中文翻譯: 那個孩子緊緊地抓住玩具。
你可以看到,「hold」可以用於更廣泛的場合,包含物理上的握持和抽象的概念;而「grasp」則更常用於描述用力抓握、緊握或抓住機會等情況。 雖然有些情況下兩個字可以互換使用,但仔細區分它們的細微差別,能讓你的英文表達更精準到位。
Happy learning!