很多同學在學習英文時,常常會搞不清楚 "hot" 和 "warm" 這兩個字的差別。雖然中文翻譯都是『熱』,但它們其實表達的程度和用法不太一樣喔!
"Hot" 指的是非常高的溫度,讓人感覺到很熱,甚至有點不舒服。例如:
英文例句:The soup is too hot to eat. 中文翻譯:湯太熱了,不能喝。
英文例句:It's a hot day today. 中文翻譯:今天天氣很熱。
而 "warm" 指的是溫暖的,舒適的溫度,讓人感覺溫馨和舒適。例如:
英文例句:The weather is warm and sunny. 中文翻譯:天氣溫暖又陽光普照。
英文例句:This blanket keeps me warm. 中文翻譯:這條毯子讓我感覺很溫暖。
除了溫度上的差異,"hot" 和 "warm" 也常被用來形容其他的東西,例如流行的事物,"hot" 指的是非常流行的,而 "warm" 則是指溫情或友好的。
英文例句:That new band is really hot right now. 中文翻譯:那個新樂團現在超紅的。
英文例句:He gave me a warm hug. 中文翻譯:他給我一個溫暖的擁抱。
希望以上說明能幫助大家理解 "hot" 和 "warm" 的不同!
Happy learning!