Individual vs. Person: 英文單字的細微差別

「Individual」和「person」都是英文中表示「個人」的意思,但它們在用法上卻有一些微妙的差別。簡單來說,「person」是一個更普遍的詞彙,指任何一個人;而「individual」則更強調個體的獨特性和獨立性,也常用於指一群人中的某一個個體。 「Individual」也帶有較正式的語氣。

讓我們看一些例句來更清楚地理解它們的差異:

例句一: 強調個體獨特性

  • 英文: Each individual has their own unique talents and skills.
  • 中文: 每個個體都擁有自己獨特的才能和技能。

這個例子中,「individual」強調每個人都有其獨特的才能,更著重於個體的差異性。如果用「person」替代,雖然語法上正確,但會失去這種強調個體獨特性的意味。

例句二: 指一群人中的一個

  • 英文: One individual in the group disagreed with the decision.
  • 中文: 團隊中有一個人不同意這個決定。

這裡,「individual」指一群人中的某一個人,著重於將這個人從群體中區分出來。

例句三: 更正式的場合

  • 英文: The individual's rights were violated.
  • 中文: 個人的權利受到了侵犯。

這個句子中,「individual」用於更正式的場合,例如法律文件或學術論文。

例句四: 日常用語

  • 英文: There were many people at the party.
  • 中文: 派對上有很多人。

這個例子中,「person」是更自然和普遍的選擇,用在日常口語中。

例句五: 可互換的情況

有些情況下,「individual」和「person」可以互換使用,意思不會有太大差別。例如:

  • 英文: He is a kind person/individual.
  • 中文: 他是一個善良的人。

總之,記住「person」是更普遍的詞彙,而「individual」則更強調個體的獨特性和獨立性,以及較正式的語氣,就能夠更好地掌握這兩個單字的用法了。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations