「Initial」和「first」兩個英文單字都表示「第一的」,但它們的用法卻有些微妙的差異。簡單來說,「first」泛指順序上的第一個,而「initial」則更強調某個過程或事件的開始階段。 「Initial」通常用於描述開始的、最初的狀態或行動,而「first」則可以指時間、順序或重要性上的第一個。
讓我們來看一些例子:
First: This is my first time visiting Taiwan. (這是我的第一次造訪台灣。)
Initial: My initial reaction was surprise. (我最初的反應是驚訝。)
在上面的例子中,「first time」清楚地指明了這是第一次的經驗,而「initial reaction」則著重在最初、最開始的反應,並非指所有反應中的第一個。
再舉幾個例子:
First: She was the first one to finish the race. (她是第一個完成比賽的人。)
Initial: The initial plan was to go to the beach, but it rained. (最初的計劃是去海灘,但是下雨了。)
這裡,「first one」明確表示順序上的第一名,「initial plan」則指最初擬定的計劃,這個計劃也許後來被修改了。
另一個重要的區別在於,「initial」常與名詞連用,例如initial impression (第一印象)、initial stage (初始階段),而「first」則可以單獨使用,也可以與名詞連用,例如first place (第一名)、first impression (第一印象)。 雖然「first impression」和「initial impression」意思很接近,但「initial impression」更強調的是你最開始的、最直接的印象,而「first impression」則更廣泛一些。
最後,我們來看看一個更微妙的例子:
First: The first chapter of the book is very interesting. (這本書的第一章非常有趣。)
Initial: The initial chapters of the book set the scene for the rest of the story. (這本書的開頭幾章為故事的其餘部分奠定了基礎。)
這裡,「first chapter」單純指的是第一章,「initial chapters」則暗示了故事開頭幾章的重要性,這些章節建立了整個故事的基礎。
Happy learning!