Invest vs. Fund: 英語詞彙的細微差別

「Invest」和「Fund」兩個字在英文裡常常被混淆,但它們其實有著微妙的區別。簡單來說,「invest」強調的是投入資源以期獲得回報,而「fund」則更著重於提供資金支持某個項目或活動。 「Invest」通常暗示著一種長期性的投入,並期望獲得利潤或增值;「Fund」則可以是短期或長期的,目的不一定在於獲利,而是為了支持某件事的進行。

讓我們透過一些例子來更清楚地理解這兩個詞的差異:

Invest:

  • 英文例句: He invested a large sum of money in the stock market.

  • 中文翻譯: 他在股市投資了一大筆錢。 (他在股市投下了一大筆錢,期望獲得回報。)

  • 英文例句: She invested her time and energy into her studies.

  • 中文翻譯: 她把時間和精力都投注在學業上。(她把時間和精力都投入在學業上,期望獲得好的成績。)

Fund:

  • 英文例句: The government funded the research project.

  • 中文翻譯: 政府資助了這個研究項目。(政府提供資金支持這個研究項目。)

  • 英文例句: We need to fundraise for the school trip.

  • 中文翻譯: 我們需要為學校旅行籌款。(我們需要募集資金來支持學校旅行。)

從以上例子可以看出,「invest」著重於投入和回報之間的關係,而「fund」則更著重於提供資金支持,不一定要有直接的回報。 當然,有些情況下兩個詞可以互換使用,但理解它們的細微差別能讓你更精確地表達意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations