「Label」和「Tag」兩個英文單字,常常讓人傻傻分不清楚,雖然它們都帶有「標籤」的意思,但實際用法卻有所不同。簡單來說,「label」通常指貼在物品上的標籤,上面印有文字或圖像,用來描述物品的性質、用途、成分等等;而「tag」則更廣泛,它可以指任何用來標記或識別物品的小標籤,可以是紙做的,也可以是布做的,甚至可以是電子標籤。 它們的形狀和用途都更為多元。
讓我們來看一些例句:
Label: The clothes had a label indicating the size and material. (衣服上有一個標籤標明尺寸和材質。)
Label: I carefully read the nutrition label on the food package. (我仔細閱讀食品包裝上的營養標籤。)
Tag: The price tag on the dress was $50. (洋裝上的價格標籤是50美元。)
Tag: He attached a tag to his luggage with his name and address. (他把一個寫著姓名和地址的標籤綁在行李上。)
Tag: She used hashtags to tag her friends in the photo. (她在照片中用標籤標記她的朋友。) (在此例子中,「tag」是動詞,指「標記」)
注意到「label」通常比較正式,而且經常指印刷好的標籤,包含資訊;而「tag」則應用範圍更廣,包含形式也更多樣,可以用來標記物品、人物,甚至在社群媒體上標記朋友。 有時,它們可以互換使用,但仔細區分它們的細微差別,能讓你更精準地表達意思。
Happy learning!