很多同學在學習英文時,常常會搞混"last"和"final"這兩個字。雖然它們都有『最後的』意思,但其實在用法上還是有一些微妙的區別喔!
簡單來說,"last"比較偏向時間上的順序,指的是一系列事物中的最後一個;而"final"則更強調終結性、決定性,代表一個階段的結束。
例如:
再舉幾個例子:
"The last bus has left." (末班車已經開走了。) 指的是一系列公車中的最後一班。
"The final decision has been made." (最後決定已經做出了。) 指的是一個重要的、具有決定性的決定。
"It's the last chapter of the book." (這是書的最後一章。) 指的是書中最後的一章。
"The final exam is next week." (期末考在下星期。) 強調期末考是學期結束的考試。
從以上例子可以看出,"last"著重時間先後順序,而"final"更著重終結性和重要性。下次再遇到這兩個字的時候,不妨想想它們背後的含義,這樣就能更精準地使用它們囉!
Happy learning!