很多同學在學習英文時,常常會混淆 "limit" 和 "restrict" 這兩個字,覺得它們意思差不多。其實,雖然它們都有『限制』的意思,但用法和強調的方面略有不同。
"Limit" 通常指設定一個界限或範圍,暗示著某事物的程度或數量不能超過這個界限。它著重在『範圍』和『程度』。例如:
英文例句:The speed limit is 60 mph. 中文翻譯:速限是每小時 60 英里。
英文例句:There is a limit to how much I can help you. 中文翻譯:我所能幫助你的程度有限。
"Restrict" 則強調對某事物施加約束或限制,使其活動或發展受到限制。它著重在『約束』和『控制』。例如:
英文例句:The government has restricted the sale of alcohol. 中文翻譯:政府限制了酒類的銷售。
英文例句:Access to the building is restricted to authorized personnel only. 中文翻譯:進入該建築物僅限授權人員。
簡單來說,"limit" 比較著重在『界限』,而 "restrict" 則比較著重在『控制』和『約束』。當然,在某些情況下,它們是可以互換使用的,但理解它們的細微差別能幫助你更精準地表達意思。
Happy learning!