「Male」和「Man」兩個英文單字,乍看之下好像都指「男性」,但其實它們的用法和涵義卻有所不同。簡單來說,「male」更偏向生物學上的性別分類,而「man」則指成年男性的人。 「Male」可以指任何性別為雄性的生物,不限於人類;而「man」則專指成年男性人類。
例如,你可以說:「That's a male lion.」 (那是一隻雄獅。) 這裏用「male」來描述雄獅的性別,因為「man」只適用於人類。 中文翻譯是:「那是一隻雄獅。」
再例如,你可以說:「He is a man of integrity.」 (他是一個正直的人。) 這句裡用「man」來指一個成年男性,並進一步描述他的品格。 中文翻譯是:「他是一個正直的人。」
又例如,你可以說:「The male population is larger than the female population in this country.」 (這個國家的男性人口比女性人口多。) 此處「male」指男性人口,而非單指某個男性個體。 中文翻譯是:「這個國家的男性人口比女性人口多。」
相反地,你不能說:「He is a male of integrity.」 這句話文法上沒有錯誤,但語義上顯得奇怪且不自然,因為「male」不夠貼切地表達一個成熟男人的特質。
我們再看一個例子:「The male bird built a nest.」 (雄鳥築了一個巢。) 這裡用「male」描述雄鳥的性別, 中文翻譯是:「雄鳥築了一個巢。」
總而言之,記住「male」著重生物學上的性別區分,適用範圍更廣;而「man」則專指成年男性人類,更具有社會文化內涵。
Happy learning!