很多同學在學習英文時,常常會混淆 manage 和 handle 這兩個字,因為中文翻譯看起來都像是「管理」或「處理」。但其實它們之間還是有微妙的差別喔!
簡單來說,manage 指的是『管理』,著重於組織、規劃和控制;而 handle 指的是『處理』,著重於應付和解決問題。Manage 通常用於比較大型、複雜或長期的任務,需要有計畫、有系統地進行;Handle 則常用於處理單一事件或較小的問題,著重於立即的解決方案。
讓我們用一些例句來看看它們的差異吧!
Manage:
- 英文例句: He manages a team of ten people.
- 中文翻譯: 他管理一個十個人的團隊。
- 英文例句: She manages her time very efficiently.
- 中文翻譯: 她非常有效率地管理她的時間。
- 英文例句: The company manages its resources carefully.
- 中文翻譯: 這家公司小心地管理它的資源。
Handle:
- 英文例句: Can you handle this situation?
- 中文翻譯: 你能應付這個情況嗎?
- 英文例句: He handled the complaint professionally.
- 中文翻譯: 他專業地處理了投訴。
- 英文例句: She handled the difficult customer with patience.
- 中文翻譯: 她耐心地應付了那位難纏的顧客。
從以上的例句可以看出,manage 比較著重於長期的規劃和控制,而 handle 則比較著重於短期的應付和解決。當然,在某些情況下,manage 和 handle 的用法可以互相替換,但仔細區分它們的含義,可以讓你更精準地表達意思喔!
Happy learning!