Move vs. Shift: 搞懂 move 和 shift 的差別

Move 和 shift 乍看之下意思都接近「移動」,但其實它們的使用情境和強調的方面有所不同。Move 通常指比較大的、明顯的移動,也比較常指改變位置;而 shift 則通常指比較小的、細微的移動,或者指位置或焦點的改變。

例如:

  • Move:

    • "Please move your car." (請把你的車移開。) — 這裏指將車子移到另一個地方,是一個明顯的位移動作。
    • "We moved to a new house last year." (我們去年搬到新家了。) — 指的是居住地點的改變,也是一個明顯的移動。
  • Shift:

    • "Shift the box slightly to the left." (把箱子稍微往左移一下。) — 這裏的移動幅度較小。
    • "Public opinion has shifted in favor of the new policy." (民意已經轉向支持新政策。) — 指的是焦點或態度的轉變,而不是具體的物理移動。
    • "The wind shifted from east to west." (風向從東轉向西。) — 指的是方向的改變。

總的來說,move 強調移動本身的動作和結果,通常指比較大的、明顯的位移;而 shift 更強調的是位置、焦點或態度的改變,移動的幅度可以較小,甚至可以是抽象的轉變。 選擇哪個詞取決於你想表達的移動的程度和性質。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations