Natural vs. Organic: 英文字彙的細微差別

「Natural」和「Organic」兩個英文單字,常常讓人搞混,因為它們看起來似乎都跟「天然」有關。但其實它們之間存在著微妙的差異。簡單來說,「natural」指的是天然存在的,沒有經過人工合成或大幅度的加工;而「organic」則更進一步,強調產品在生產過程中,不使用人工合成肥料、農藥、或基因改造技術。 「Natural」的範圍比「Organic」廣泛許多。

舉例來說,一個從樹上摘下來的蘋果,可以說是「natural」,因為它天然生長,沒有經過人工合成物質的處理。英文句子是:This apple is natural. (這個蘋果是天然的。) 但它未必是「organic」,因為果農可能使用了化學肥料。

相反地,一個標榜「organic」的有機蘋果,一定也符合「natural」的定義,因為它天然生長,並且在種植過程中不使用化學物質。英文句子是:This apple is organic. (這個蘋果是有機的。)

再舉個例子,純淨的泉水可以被稱為「natural spring water」 (天然泉水),因為它是自然形成的。但是,它不一定是「organic」。

然而,「natural」的定義有時比較模糊。例如,一些產品可能會宣稱自己是「natural flavouring」 (天然香料),但實際上可能經過一些加工處理。因此,在購買產品時,看到「organic」的標籤,通常更能保證產品的生產過程符合環保及健康的標準。

有些產品會同時使用「natural」和「organic」,例如「natural and organic ingredients」 (天然和有機成分),表示成分既天然又符合有機標準。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations