很多同學在學習英文時,常常會搞混 "notice" 和 "observe" 這兩個字,雖然它們都有『注意到』的意思,但實際用法卻大有不同。簡單來說,"notice" 指的是偶然或不經意地注意到某事物,而 "observe" 則指以較為仔細、專注的方式觀察某事物,通常伴隨著更長時間的觀察和更深入的理解。
讓我們看一些例句來更清楚地了解它們的差異:
Notice (偶然注意到):
英文例句: I noticed a small scratch on the car.
中文翻譯: 我注意到車子上有個小刮痕。 (我只是無意中看到的)
英文例句: I noticed she was wearing a new dress.
中文翻譯: 我注意到她穿了一件新洋裝。 (我可能只是瞥了一眼)
Observe (仔細觀察):
英文例句: The scientist observed the behavior of the monkeys for several months.
中文翻譯: 這位科學家觀察猴子的行為好幾個月。 (經過長時間的仔細觀察)
英文例句: I observed that the students were paying close attention to the teacher.
中文翻譯: 我觀察到學生們非常專注地聽老師講課。(我仔細觀察學生的反應)
從以上的例子可以看出,"notice" 通常指短暫的、被動的注意到某事物,而 "observe" 則表示主動地、仔細地觀察某事物,並且通常伴隨著對觀察對象的深入了解。 選擇哪個字取決於你想表達的觀察方式和程度。
Happy learning!