「Overall」和「general」兩個英文單字乍看之下意思很接近,都是「整體的」、「普遍的」意思,但實際使用上卻有微妙的差別。簡單來說,「overall」更強調從整體觀點來看,著重於綜合考量後的結論;而「general」則更偏向普遍性、一般性,範圍較廣,也較不正式。
讓我們用一些例句來更清楚地說明:
例句一:著重綜合結論 (Overall)
這個例子中,「overall」總結了觀影後的整體感受,包含了優缺點的綜合考量。如果改用「general」,句子就失去了這種總結性的意味。
例句二:著重普遍性 (General)
這裡「general」指的是普遍的意見,並非針對所有意見進行綜合評估。
例句三:不同用法 (Overall vs. General)
英文: The overall design of the building is modern. (整體設計)
中文: 這棟建築的整體設計很現代化。
英文: He has a general understanding of the topic. (普遍的理解)
中文: 他對這個話題有大致的了解。
在例句三中,"overall" 修飾的是「設計」,強調的是建築設計的整體風格;而 "general" 修飾的是「理解」,表示理解的範圍較廣泛,但可能不夠深入。
再舉一個例子:
Happy learning!