「Partner」和「Associate」兩個英文單字都帶有「夥伴」的意思,但它們的用法和所指涉的關係卻大有不同。簡單來說,「partner」暗示著更緊密的合作關係,通常指在業務、事業或生活中擁有平等地位,共同承擔責任和利益的夥伴;而「associate」則指關係較為鬆散,可能只是工作上的同事,或是有著某種程度合作關係的人,地位不一定平等。
讓我們透過一些例句來更清楚地了解它們的差別:
Partner:
英文例句: He is my business partner, and we share the profits equally.
中文翻譯: 他是我的商業夥伴,我們平分利潤。
英文例句: She's my dance partner for the competition.
中文翻譯: 她是我的比賽舞伴。
英文例句: They are partners in crime.
中文翻譯: 他們是同夥犯案。
Associate:
英文例句: I'm an associate professor at the university.
中文翻譯: 我是大學的副教授。
英文例句: He's an associate in the law firm.
中文翻譯: 他是那間律師事務所的合夥人(較低階)。
英文例句: She's an associate of mine from the old company.
中文翻譯: 她是我以前公司認識的同事。
需要注意的是,「associate」有時也可以指公司中的合夥人,但通常指地位較低,或職位名稱為「associate」的合夥人,與「partner」所代表的平等地位有所不同。 理解這一點對於精準使用這兩個單字至關重要。
Happy learning!