「Popular」和「well-liked」兩個英文單字都表示受歡迎的意思,但它們之間卻存在著微妙的差異。 「Popular」著重於廣泛的受歡迎程度,表示很多人喜歡,甚至可能是因為某種潮流或趨勢;而「well-liked」則強調個人間的喜愛,帶有更多親近和友善的意味,表示人們普遍認為某人或某物很好。 換句話說,「popular」更注重數量,而「well-liked」則更注重質量。
例如,一個流行的歌手(a popular singer)可能擁有數百萬粉絲,但未必每一個粉絲都真正欣賞他的音樂。 他們只是追隨潮流。 相反地,一個備受喜愛的鄰居(a well-liked neighbor)可能沒有那麼多認識他的人,但認識他的人都喜歡他友善的個性和他樂於助人的精神。
例句一:
英文:That new phone is incredibly popular. 中文:那支新手機非常受歡迎。(那支新手機爆紅)
例句二:
英文:She's a very well-liked teacher. 中文:她是一位非常受學生喜愛的老师。(她是一位備受愛戴的老師)
例句三:
英文:The park is popular with families. 中文:這個公園很受家庭歡迎。(這個公園很受家庭歡迎)
例句四:
英文:He's well-liked by his colleagues. 中文:他很受同事歡迎。(他深受同事喜愛)
我們可以透過觀察這些例句來理解兩者之間的差異。 「popular」更常用於描述事物,而「well-liked」則更常用於描述人,但這並不是絕對的。
Happy learning!