很多同學在學習英文時,常常會混淆precise和exact這兩個字。雖然它們都表示『精確的』,但其實它們之間還是有一些細微的差別。Precise通常指測量或描述的準確性很高,範圍小,誤差小;而exact則指完全符合事實或標準,沒有任何偏差。
簡單來說,precise強調的是精密度,exact強調的是準確性。Precise更偏向於細節的精確,而exact則更注重結果的完全一致。
讓我們用一些例句來區分:
-
Precise:
- English: The scientist made precise measurements of the chemical reaction.
- Chinese: 科學家對化學反應進行了精密的測量。
- English: He gave a precise description of the suspect.
- Chinese: 他對嫌犯做了精確的描述。
-
Exact:
- English: The copy is an exact replica of the original painting.
- Chinese: 這幅複製畫是原作的精確複製品。
- English: I need the exact amount; no more, no less.
- Chinese: 我需要精確的數量;不多不少。
再舉個例子,想像一下射箭:
- 如果你的箭都射在靶心附近很小的範圍內,那就是precise,即使沒有都射中靶心;
- 但如果你的箭每次都射中靶心,那就是exact。
希望以上說明能幫助你理解precise和exact的區別。
Happy learning!