Prove vs. Demonstrate: 破解英文單字的差異

prove 和 demonstrate 這兩個英文單字,雖然都有『證明』的意思,但在用法上卻有些微妙的差別。prove 通常指透過證據或論證來證明某事物的真實性或正確性,帶有較強的邏輯性和嚴謹性;demonstrate 則更偏向於通過實際操作、展示或舉例來解釋或說明某事物,著重於展現過程和結果。

簡單來說,prove 是用證據說話,demonstrate 是用行動說話。

讓我們看一些例句:

  • Prove:

    • 英文例句:He proved his innocence by providing strong evidence.
    • 中文翻譯:他提供了確鑿證據,證明了自己的清白。
    • 英文例句:The experiment proved the theory to be correct.
    • 中文翻譯:實驗證明了這個理論是正確的。
  • Demonstrate:

    • 英文例句:The scientist demonstrated the experiment step by step.
    • 中文翻譯:科學家一步一步地演示了這個實驗。
    • 英文例句:She demonstrated her skill in playing the piano.
    • 中文翻譯:她展示了她精湛的鋼琴演奏技巧。

有些情況下,prove 和 demonstrate 可以互換使用,但仔細推敲其語境,你會發現它們在強調的方面有所不同。選擇哪個單字取決於你想表達的重點是『證明的嚴謹性』還是『過程的展現』。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations