Rare vs. Unusual: 弄清Rare和Unusual的差別

「Rare」和「Unusual」兩個英文單字都表示某事物不常見,但它們之間的側重點有所不同。簡單來說,「rare」強調事物出現的頻率低,數量少;而「unusual」則強調事物與眾不同,與常規或預期有所偏差。

「Rare」通常用於描述珍貴稀有的東西,例如珍稀動物、古董或寶石等。這些東西不僅不常見,而且往往具有很高的價值。例如:

  • English: That's a rare stamp; it's worth a fortune.

  • Traditional Chinese: 那是一枚稀有的郵票;價值不菲。

  • English: Snow leopards are rare animals.

  • Traditional Chinese: 雪豹是稀有的動物。

「Unusual」則形容事物不尋常,與一般的有所不同。它並未強調事物的價值或數量,而是其獨特性或出乎意料的特性。例如:

  • English: He has an unusual way of speaking.

  • Traditional Chinese: 他說話的方式很獨特。

  • English: It's unusual to see snow in April.

  • Traditional Chinese: 四月看見下雪是不尋常的。

再舉個例子,你可以說「a rare disease」(罕見的疾病),表示這種疾病發生的頻率很低;但你卻不太會說「an unusual disease」,除非你想強調這種疾病的症狀或病因與眾不同。

總而言之,記住「rare」指稀有,數量少;「unusual」指不尋常,與眾不同,就能更好地區分這兩個單字了。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations