Relax vs. Rest: 英文單字的細微差別

「Relax」和「Rest」都是英文裡表達放鬆休息的意思,但它們之間的差異微妙卻重要。簡單來說,「Rest」著重於停止活動,讓身體得到休息;而「Relax」則更強調身心放鬆,舒緩壓力與緊張。 「Rest」是身體上的休息,而「Relax」則包含了身心靈的放鬆。

讓我們用一些例子來區分這兩個單字:

Rest:

  • 英文例句: I need to rest after a long day of work.

  • 中文翻譯: 我需要在一天長工之後好好休息。

  • 英文例句: The doctor told me to rest my injured leg.

  • 中文翻譯: 醫生叫我休息我的受傷的腿。

  • 英文例句: Let's rest for a while before we continue our journey.

  • 中文翻譯: 我們在繼續旅程之前先休息一下吧。

Relax:

  • 英文例句: I like to relax by reading a book.

  • 中文翻譯: 我喜歡藉由閱讀書籍來放鬆。

  • 英文例句: After a stressful exam, I need to relax and unwind.

  • 中文翻譯: 壓力大的考試之後,我需要放鬆一下,舒緩壓力。

  • 英文例句: Let's relax on the beach and enjoy the sunshine.

  • 中文翻譯: 讓我們在海灘上放鬆,享受陽光。

你可以發現,「Rest」通常用於描述停止活動,例如睡覺、躺下等等,目標是讓身體恢復體力。「Relax」則更傾向於描述精神上的放鬆,例如減輕壓力、消除焦慮等等,它可以包含身體上的休息,但重點在於心靈的平靜。

當然,這兩個字有時可以互換使用,但理解它們的細微差別能幫助你更精確地表達你的意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations