Sad vs. Sorrowful: 兩個英文單字的細微差別

很多同學在學習英文的時候,常常會搞不清楚sad和sorrowful的差別。雖然兩個字都可以表達難過的意思,但它們的用法和所表達的情緒強度還是有些不同。Sad比較常用,描述的是一種比較普遍、日常的難過情緒,通常是短暫的,例如因為考試考不好、或者朋友生氣而感到難過。Sorrowful則是一種比較深沉、長久的悲傷,通常是因為一些重大事件,例如失去親人、或是經歷重大挫折而感到非常悲痛。

以下是一些例句,可以幫助同學們更好地理解這兩個單字的用法:

Sad:

  • 英文例句: I feel sad because it's raining and I can't go out to play.

  • 中文翻譯: 我很難過,因為下雨了,我不能出去玩。

  • 英文例句: He was sad that he failed the exam.

  • 中文翻譯: 他因為考試不及格而感到難過。

Sorrowful:

  • 英文例句: She was sorrowful after the death of her grandmother.

  • 中文翻譯: 祖母過世後,她悲痛欲絕。

  • 英文例句: The sorrowful music reflected the feelings of the mourners.

  • 中文翻譯: 悲傷的音樂反映了弔唁者的感情。

從例句中可以看出,sad描述的是一種比較輕微、短暫的難過,而sorrowful則描述的是一種比較深刻、長久的悲傷。同學們在使用這兩個單字時,要注意它們的語氣和場合,才能更精準地表達自己的意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations