Stick vs. Adhere: 英文單字的細微差別

「Stick」和「Adhere」都是英文裡表示「黏著」的意思,但它們的用法卻大有不同。 「Stick」比較口語化,通常指東西因膠水、黏性物質或物理接觸而黏在一起,也可用於比喻意義。而「Adhere」則較為正式,指遵守、堅持某種原則或規範,也可以指東西緊密地附著在表面上,但通常強調的是一種持續的、牢固的黏著。

讓我們用一些例子來更清楚地說明它們的區別:

Stick:

  • 例句一: The stamp stuck to the envelope. (郵票黏在信封上了。)
  • 例句二: The mud stuck to my shoes. (泥巴黏在我的鞋子上。)
  • 例句三: He stuck to his story. (他堅持他的說法。) (比喻用法)

Adhere:

  • 例句一: The sticker adheres firmly to the wall. (貼紙牢牢地黏在牆上。)
  • 例句二: We must adhere to the rules. (我們必須遵守規則。)
  • 例句三: The paint adheres well to the wood. (油漆很牢固地附著在木頭上。)

留意到沒有?「Stick」可以描述暫時性的黏著,也可用於比喻堅持某種想法或計劃;而「Adhere」則更強調一種持久、牢固的黏著或遵守,通常用於更正式的場合。 選擇哪個字取決於你想表達的具體意思和語境。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations