Surround vs. Encircle: 英文字彙的細微差別

「Surround」和「encircle」這兩個英文單字,乍看之下意思都好像跟「圍繞」有關,但其實它們在用法上存在著細微卻重要的差別。簡單來說,「surround」強調的是從四面八方包圍,而「encircle」則更著重於圍成一個圓圈或環狀。 「Surround」的包圍範圍可以是不規則的,而「encircle」則暗示著一個相對完整的圓形或環形包圍。

讓我們用一些例句來更清楚地說明:

Surround:

  • 英文例句: The police surrounded the building.

  • 中文翻譯: 警方將大樓團團圍住。(警方從四面八方將大樓包圍)

  • 英文例句: The mountains surrounded the village.

  • 中文翻譯: 群山環繞著村莊。(群山從各個方向圍繞村莊,範圍不一定是完美的圓形)

  • 英文例句: She was surrounded by admirers.

  • 中文翻譯: 她被一群仰慕者圍繞著。(仰慕者可能圍繞在她周圍,但並非以圓圈狀)

Encircle:

  • 英文例句: The runners encircled the lake.

  • 中文翻譯: 跑者繞湖跑了一圈。(跑者跑的路線形成一個環繞湖泊的圓圈)

  • 英文例句: A belt encircled her waist.

  • 中文翻譯: 一條腰帶圍繞著她的腰。(腰帶圍成一個環繞腰部的圓圈)

  • 英文例句: The enemy encircled the city.

  • 中文翻譯: 敵軍將城市團團圍住。(敵軍圍城的路線趨近於一個完整的圓圈)

從以上例句可以看出,「surround」的包圍範圍較為廣泛,可以是任何形狀,而「encircle」則更強調一個完整的環狀包圍。 學習英文時,仔細分辨這些細微的差別,才能更精準地表達你的意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations