Thank vs. Appreciate: 英文字詞的細微差別

「Thank」和「Appreciate」都是英文裡表達感激之情的詞語,但它們在用法和語氣上卻存在著細微的差別。簡單來說,「Thank」較為常用,表達的是一種直接、簡潔的感謝;而「Appreciate」則更正式、更深刻,表達的是對對方付出或好意的更深層次的感激。 「Thank」著重於行動本身,而「Appreciate」則更著重於行動背後的用心和意義。

讓我們看看一些例句來更深入地理解它們的區別:

Thank:

  • 英文: Thank you for your help.

  • 中文: 謝謝你的幫忙。(Xie xie ni de bang mang.)

  • 英文: Thanks for the gift!

  • 中文: 謝謝你的禮物!(Xie xie ni de li wu!)

  • 英文: I want to thank you all for coming.

  • 中文: 我想謝謝各位的到來。(Wo xiang xie xie ge wei de dao lai.)

Appreciate:

  • 英文: I appreciate your hard work on this project.

  • 中文: 我很感激你在這個項目上的努力。(Wo hen gan ji ni zai zhe ge xiang mu shang de nu li.)

  • 英文: I really appreciate your understanding.

  • 中文: 我真的非常感激你的理解。(Wo zhen de fei chang gan ji ni de li jie.)

  • 英文: We appreciate your patience.

  • 中文: 我們很感激你的耐心。(Women hen gan ji ni de nai xin.)

你會發現,「Appreciate」通常會搭配一些描述感受的詞語,例如「really」、「very」、「deeply」等等,來加強表達感激的程度,並使表達更為隆重。而「Thank」則較少這樣使用。 此外,「Appreciate」也可以用於表達對某事物價值的認可,例如「I appreciate good art.」 (我欣賞好的藝術。) 這點是「Thank」所做不到的。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations