Threaten vs. Endanger: 兩個容易混淆的英文單字

「Threaten」和「endanger」兩個字雖然都有「威脅」的意思,但用法上卻有微妙的差別。簡單來說,「threaten」強調的是一種明確的威脅或警告,通常是針對一個具體的行動或結果;而「endanger」則著重於使某人或某事物處於危險之中,強調的是潛在的風險或危害。 它們的對象和造成的結果也略有不同。

「Threaten」通常指某人威脅要採取某種行動,例如傷害、懲罰等。這個動作本身就是一種威脅。 例如:

  • He threatened to quit his job if he didn't get a raise. (他威脅說如果沒有加薪就要辭職。)
  • The storm threatened to destroy the crops. (暴風雨威脅要摧毀農作物。)

「Endanger」,則是指使某人或某事物處於危險之中,這個危險可能是來自各種因素,不一定是某人直接的威脅。 例如:

  • Smoking endangers your health. (吸煙危害你的健康。)
  • The reckless driver endangered the lives of other people. (魯莽的駕駛危及了其他人的生命。)

再舉一個例子來更清晰地說明兩者的區別:

  • The bully threatened to beat him up. (欺負他的人威脅要揍他。) (這裡是明確的威脅行為)
  • Playing near the cliff endangers the children. (在懸崖邊玩耍危及孩子們的安全。) (這裡是潛在的危險,沒有明確的威脅行為)

從以上的例子可以看出,「threaten」更著重於一個明確的威脅行動,而「endanger」則更著重於潛在的危險狀態。 正確理解和使用這兩個單字,能讓你的英文表達更精準。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations