Unique vs. Singular: 英文字詞的細微差別

很多同學在學習英文時,常常會搞混 "unique" 和 "singular" 這兩個字。雖然中文翻譯看起來很接近,但它們的實際意思卻大不相同喔!簡單來說,"unique" 指的是獨一無二的,找不到相同的;而 "singular" 指的是單數的,與複數相對。

讓我們看一些例子來更清楚地了解它們的區別:

"Unique" 的例子:

英文例句:He has a unique talent for playing the piano. 中文翻譯:他擁有獨特的鋼琴演奏天賦。

英文例句:This is a unique opportunity. Don't miss it! 中文翻譯:這是千載難逢的好機會,別錯過了!

在這些例句中,"unique" 強調的是一種獨特性,找不到其他的東西可以與之相比。

"Singular" 的例子:

英文例句:The singular form of 'child' is 'child'. 中文翻譯:『child』(小孩)的單數形式是『child』。

英文例句:He showed singular courage in the face of danger. 中文翻譯:面對危險,他展現出非凡的勇氣。

在第一個例句中,"singular" 用於描述單數詞彙,與其複數形式相對。在第二個例句中,"singular" 用於形容某種品質或行為的突出、非凡,但並非獨一無二的意思。

總而言之,記住 "unique" 強調獨特性,而 "singular" 則主要指單數或非凡的。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations