Unknown vs. Obscure: 弄清這兩個英文單字的差別

很多同學在學習英文時,常常會混淆"unknown"和"obscure"這兩個字,雖然它們都帶有『不為人知』的意思,但其實它們的用法和含義還是有細微的差別。簡單來說,"unknown" 指的是『未被認識或發現的』,而"obscure" 指的是『難以理解或被遺忘的』。

"Unknown" 通常指一個事物或人,大眾對其一無所知,可能因為它從未被發現,也可能只是沒有被廣泛地報導。例如:

英文例句:The cause of the disease is still unknown. 中文翻譯:這種疾病的病因仍然不明。

另一個例子:

英文例句:He's an unknown artist in this city. 中文翻譯:他是這個城市裡一位默默無聞的藝術家。

而"obscure" 則指某事物難以理解、不易找到、不顯眼或被遺忘。它可能曾經為人所知,但隨著時間的推移,漸漸被人遺忘。例如:

英文例句:The meaning of this sentence is obscure. 中文翻譯:這句話的意思很晦澀。

另一個例子:

英文例句:She worked for an obscure company. 中文翻譯:她在一家不知名的小公司工作。

從以上例子可以看出,"unknown" 強調的是『未知』的狀態,而"obscure" 則強調的是『難以理解』或『不顯眼』的狀態。雖然它們有重疊的部分,但在具體應用中,還是要根據語境來選擇合適的單字。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations