Unlucky vs. Unfortunate: 英文字彙小解

「Unlucky」和「Unfortunate」兩個英文單字都帶有負面意思,常常讓人混淆。但它們的側重點卻有所不同。「Unlucky」主要指缺乏幸運,指事情的結果不如預期,往往帶有偶然性,是命運捉弄人的感覺。而「Unfortunate」則更側重於不幸的遭遇,指不幸的事件或情況,通常涉及較大的損失或痛苦,並且可能與運氣關係較小,更傾向於客觀事實。

簡單來說,「Unlucky」是「運氣不好」,而「Unfortunate」是「不幸」。

讓我們來看一些例句:

  • Unlucky:

    • 英文例句:I was unlucky to lose my wallet.

    • 中文翻譯:我真倒楣,掉了皮夾。 (Wǒ zhēn dǎoméi, diào le píjiá.) This emphasizes the bad luck of losing the wallet.

    • 英文例句:He was unlucky in love.

    • 中文翻譯:他在愛情方面很不順利。(Tā zài àiqíng fāngmiàn hěn bù shùnlì.) This implies a lack of positive romantic experiences due to bad luck.

  • Unfortunate:

    • 英文例句:It was unfortunate that the concert was canceled due to the storm.

    • 中文翻譯:很不幸的是,因為暴風雨演唱會取消了。(Hěn bùxìng de shì, yīnwèi bàofēngyǔ yǎnchàng huì qǔxiāo le.) This highlights the unfortunate event of the concert cancellation.

    • 英文例句:She is unfortunate to have lost her job.

    • 中文翻譯:她很不幸失去了工作。(Tā hěn bùxìng shīqù le gōngzuò.) This emphasizes the negative consequences of losing her job, rather than simply bad luck.

再舉一個例子,可以更清晰地看到兩者區別:

  • Imagine you’re playing a game of chance. Losing because of a bad roll of the dice is being unlucky. However, losing your entire life savings in a scam is being unfortunate.

仔細觀察以上例句,你會發現「unlucky」著重於偶然性與運氣的欠佳,「unfortunate」則著重於不幸的事件本身及其造成的負面影響。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations