「Warn」和「Caution」都是英文裡表示警告的詞彙,但它們的用法和語氣卻有所不同。「Warn」通常指對即將發生的危險或不好的事情提出嚴重的警告,暗示情況可能非常糟糕,甚至危及生命或造成重大損失。而「Caution」則表示一種較為輕微的警告,提醒人們注意潛在的危險或問題,避免發生意外或錯誤,但其嚴重性通常不如「warn」。 簡單來說,「warn」更強調危險的嚴重性及迫切性,「caution」則更強調謹慎小心。
讓我們來看一些例句:
Warn:
英文例句: The police warned the residents about the approaching typhoon.
中文翻譯: 警方警告居民即將來臨的颱風。
英文例句: He warned me not to touch the hot stove.
中文翻譯: 他警告我不要碰熱爐子。
英文例句: I warned him that his actions would have serious consequences.
中文翻譯: 我警告他,他的行為將會造成嚴重的後果。
Caution:
英文例句: The sign cautioned drivers about the slippery road.
中文翻譯: 標誌提醒駕駛者路面濕滑。
英文例句: The instructions cautioned against using too much water.
中文翻譯: 使用說明提醒不要使用過多的水。
英文例句: The doctor cautioned her to avoid strenuous exercise.
中文翻譯: 醫生提醒她避免劇烈運動。
從以上例句可以看出,「warn」通常與較為嚴重的後果相關,而「caution」則與避免錯誤或意外有關。 選擇哪個詞彙取決於你想要表達的警告的嚴重程度和迫切性。
Happy learning!