「Yearning」和「Longing」這兩個英文單字,中文翻譯都常常是「渴望」或「嚮往」,但它們之間其實存在著細微卻重要的差異。簡單來說,「yearning」更強調一種強烈的、幾乎是痛苦的渴望,通常指向某種無法立刻滿足的需求,帶有焦慮和不安的情緒;而「longing」則較為溫和,是一種對過去、遠方或理想的懷念和渴望,帶有更多懷舊和浪漫的色彩。
讓我們用一些例句來更清楚地說明:
Yearning:
這個例子中,「yearning」表達的是一種對不同生活方式的強烈渴望,幾乎帶有一種對目前生活的厭倦和不滿。
這裡的「yearning」表達的是一種對故鄉強烈的思念,帶有濃厚的鄉愁。
Longing:
這個例子中,「longing」表達的是一種對過去美好時光的溫柔懷念,帶有淡淡的憂傷。
這裡的「longing」表達的是對未知事物的好奇和渴望,是一種比較輕鬆、充滿期待的心情。
總之,雖然「yearning」和「longing」都表達渴望,但「yearning」的渴望更強烈、更焦慮,而「longing」的渴望則更溫和、更懷舊。 學習區分這兩個詞語,能讓你更精準地表達你的情感。
Happy learning!