Zest vs. Energy: 英語單字的細微差別

「Zest」和「energy」兩個英文單字都跟活力有關,但它們的用法卻有些微妙的差別。 「Energy」泛指活力、精力,可以指身體上的,也可以指精神上的。而「zest」則更強調一種熱情和興奮,一種對某事物的熱衷和享受。 它是一種積極正面,充滿熱忱的活力。 換句話說,「energy」比較偏向於一種客觀的存在,而「zest」則更著重於主觀的感受和態度。

讓我們來看一些例句:

  • Energy: He has so much energy he could run a marathon! (他精力充沛,可以跑馬拉松!)
  • Energy: She lacked the energy to finish her homework. (她沒有精力完成作業。)
  • Zest: She approached the project with great zest. (她以極大的熱情投入這個專案。)
  • Zest: He added zest to the party with his lively stories. (他以生動的故事為派對增添了活力。)
  • Zest (與energy的區別): While he had the energy to climb the mountain, he lacked the zest to actually enjoy the view. (雖然他有精力爬山,但他卻缺乏欣賞風景的熱情。) 這句話中,"energy" 指的是體力,而 "zest" 指的是欣賞風景的熱情與興致。

留意到差別了嗎?「energy」可以指任何形式的活力,包括體力、精神力等等,而「zest」則專指一種熱情洋溢、充滿樂趣的活力,通常和積極的活動或態度相關。 下次遇到這兩個單字,別忘了它們細微卻重要的差別喔!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations