「Zigzag」和「winding」兩個英文單字都描述曲折的路線,但它們的曲折方式卻有所不同。簡單來說,「zigzag」指的是路線像「之」字形般,以尖銳的角度來回轉折;而「winding」則描述路線蜿蜒曲折,像蛇一樣盤旋前進,轉彎的角度較為緩和。 理解這兩者的差別,才能更精準地表達你想描述的路線。
讓我們用一些例子來看看:
Zigzag: The mountain path zigzagged down the hillside. (山路蜿蜒曲折地向下延伸。) 這句話裡,「zigzagged」描述山路以尖銳的角度,像「之」字形般向下。
Winding: The winding road led us through a beautiful forest. (蜿蜒的道路帶領我們穿過一片美麗的森林。) 這句話中,「winding」描述道路彎彎曲曲,像蛇一樣在森林中穿梭,轉彎較為平滑。
再舉幾個例子說明:
A zigzag line is easy to draw, but a winding river is more challenging to map. (畫一條Z字形線很容易,但繪製蜿蜒的河流則更具挑戰性。)
The runner took a zigzag course to avoid the obstacles. (跑步者採取Z字形路線來避開障礙物。)
We followed the winding path up the hill. (我們沿著蜿蜒的小路爬上了山坡。)
The winding stairs were narrow and steep. (蜿蜒的樓梯又窄又陡峭。)
Happy learning!