「Zilch」vs. 「Nothing」:英文單字的細微差別

「Zilch」和「nothing」雖然都表示「沒有」,但它們在用法和語氣上卻存在一些細微的差別。 「Nothing」是一個非常普遍的詞,可以用於各種情況下表示缺乏或不存在。而「zilch」則是一個比較口語化的詞,通常用於非正式場合,並且帶有更強烈的強調意味,表示完全沒有、一點也沒有。 換句話說,「nothing」較為正式和普遍,而「zilch」則更為活潑且具有戲謔感。

讓我們來看一些例子:

  • Nothing: I have nothing to say. (我無話可說。) This sentence is perfectly acceptable in formal and informal settings.

  • Zilch: I got zilch on the test. (考試我得了零分。) This sentence sounds more informal and emphasizes the complete lack of score. Using "nothing" here would be grammatically correct but less impactful.

再舉幾個例子說明兩者之間的差異:

  • Nothing: There is nothing in the box. (盒子裡什麼都沒有。) This is a straightforward statement.

  • Zilch: He understood zilch of the lecture. (他對那場演講一點也不懂。) Here, "zilch" strengthens the meaning and emphasizes the complete lack of understanding.

又例如:

  • Nothing: I ate nothing for breakfast. (我早餐什麼都沒吃。) A neutral statement.

  • Zilch: My chances of winning are zilch. (我贏的機會渺茫。) "Zilch" adds a touch of informal exaggeration, highlighting the extremely low probability.

總而言之,「nothing」是日常生活中常用的詞語,而「zilch」則是在非正式場合下更強調「完全沒有」的更生動的選擇。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations